?

Log in

An important phrase, translated to Toki Pona and rendered in sitelen sitelen - Rikchik [entries|archive|friends|userinfo]
Rikchik

[ website | not hard to find ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

An important phrase, translated to Toki Pona and rendered in sitelen sitelen [Nov. 5th, 2016|05:55 pm]
Rikchik
[Tags|]

sitelen sitelen text
sitelen sitelen text
sitelen sitelen text
b&w PDF color PDF
linkReply

Comments:
[User Picture]From: beth_leonard
2016-11-06 07:33 am (UTC)
So what is the phrase?
--Beth
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikchik
2016-11-06 07:20 pm (UTC)
I thought some people might want to figure it out but I'll reveal next weekend if nobody beats me to it. (Though the names of the images and pdf files is a big hint for some people.)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: cnoocy
2016-11-07 06:22 pm (UTC)
I've got:
O pona wawa tawa ante ale. Jan pona o awen musi!
But I haven't looked at the language part.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikchik
2016-11-07 06:53 pm (UTC)
That is correct. (ni li pona)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rikchik
2016-11-09 03:27 pm (UTC)
Making this a challenge feels a little flat now, so:

Imperative( good (very) toward others (all). People (good), imperative (continue (having fun)).

"Be excellent to each other and party on, dude!"

Be excellent to each other out there.
(Reply) (Thread)